segunda-feira, 24 de outubro de 2011

:: LHEGION OURBANA - Tiempo Perdido


To ls dies quando çperto
Nun tengo mais
L tiempo que passou,
Mas tengo muito tiempo.
Tenemos to l tiempo de l mundo.

To ls dies
Antes de drumir
Lhembro i squeço
Cumo fui l die.
Siempre abante!
Nun tenemos tiempo a perder.

Nuosso sudor sagrado
Ye bien mais guapo
Qu'esse sangre agre
I tan sério
I selbaige, selbaige,
Selbaige!

Bei l sol
Dessa manhana tan cinza.
La tempestada que chega
Ten l quelor de ls tous uolhos
Castanhos.

Anton, abraça-me fuorte
I diç mais ũa beç
Que yá stamos
Çtantes de tudo.
Tenemos nuosso própio tiempo,
Tenemos nuosso própio tiempo,
Tenemos nuosso própio tiempo.

Nun tengo medo de l scuro,
Mas deixa las lhuzes
Acendidas agora.

L que fui scundido
Ye l que se scundiu,
I l que fui pormetido,
Naide pormetiu,
Nien fui tiempo perdido.
Somos tan jóbenes,
Tan jóbenes, tan jóbenes!

:: Tecnologie i lhenguística alíen-se pa reabibar l mirandés

L mirandés ye la segunda lhéngua oufecial an Pertual
PORJETO PUODE MELHORAR ANSINO I DIBULGAÇON DE LA LHÉNGUA FUORA DE LA SUE ÁRIA D'ANFLUÉNCIA

La Microsoft, l Anstituto de Lhenguística Teórica i Cumputacional i l'Associaçon de Lhéngua Mirandesa ténen an fase de zambolbimiento un porjeto tecnológico «einobador» pa perserbar l ansino i dibulgaçon de la lhéngua mirandesa.

L'einiciatiba junta peritos specialistas an software i lhenguística i bai a premitir a quien screbe an mirandés oubir ũa boç sintética naqueilha lhéngua ó, a quien fala, ber la scrita recoincida an testo pa la mesma.

Este trabalho ye cunsidrado cumo «fundamental» pa l'ambestigaçon, ansino i coincimiento de la segunda lhéngua oufecial an Pertual, a outelizar cumo ferramientas las mais recientes tecnologies d'anformaçon i quemunicaçon.

An çclaraçones a l'Agéncia Lusa, l diretor d'ambestigaçon de la Microsoft Pertual, Miguel Sales Dias, dixo que l porjeto passa pula criaçon d'un sistema de fala que reconheça l lhéxico fonético de la lhéngua mirandesa. «Nós zambolbemos tecnologies de base que seran outelizadas por quien cria aplicaçones didáticas, pa çponibelizá-las açpuis a quien ministra l ansino de l mirandés, quiera an la fuorma falada, quiera an la fuorma scrita», specificou.

Ls ambestigadores ambolbidos ne l porjeto acradítan qu'esta tecnologie poderá ser outelizada pa «melhorar» ls modelos d'ansino i dibulgaçon de l mirandés fuora de la sue ária d'anfluéncia (Miranda de l Douro, Bumioso i Mogadouro).

Quando estas aplicaçones stubíren çponibles, ls falantes i studiosos de l mirandés ban a poder berificar ls resultados redadeiros, yá que, nesta altura, «ls cuntenidos apenas çtínan-s'a ambestigadores an l'ária de l mirandés».

Ls purmeiros demunstradores poderan star çponibles pa la quemunidade científica pori meio anho. A médio prázio, ls 500 alunos que stúdan esta lhéngua ne l agrupamiento de scuolas de l cunceilho de Miranda de l Douro poderan aplicar estas nuobas ferramientas ne ls sous cumputadores pessonales, çque téngan l Windows cumo sistema ouperatibo.

«Ls falantes de l mirandés pássan a ousufruir d'abanços tecnológicos an las sues ferramientas d'ansino. Estes recursos son eisistentes ne l seno de la lhéngua mirandesa. Ye un porjeto qu'ancuontra-s'an fase d'eilaboraçon pula purmeira beç an ancha scala, cun culidade porfissional», cuncluiu Carlos Sales Dias.

Fuonte: http://www.cienciahoje.pt/index.php?oid=47212&op=all

Cumo serie l Windows an mirandés?

Bei cumo poderie ser l Windows an mirandés... Será un suonho?