domingo, 26 de setembro de 2010

L CUNCEITO DE LA BÍBLIA :: Jasus morriu mesmo nũa cruç?



La cruç ye un de ls simblos relegiosos mais coincidos. Milhones de pessonas la benírun, acraditando que ye l strumiento an que Jasus fui muorto. L scritor i arqueólogo católico-romano Adolphe-Napoleon Didron dixe: “La cruç ten sido adorada de forma similar, se nun eigual, a la forma cumo s'adora a Cristo; esse santo lhenho ye adorado quaije de la mesma maneira an que s'adora l própio Dius.”

Alguns dízen que, quando óuran, la cruç ls faç sentir-se mais acerca de Dius. Outros la úsan cum'amuleto, a pensar qu'eilha ls protege de l mal. Mas será que ls crestianos dében ousar la cruç cum'oubjeto d'adoraçon? Jasus morriu mesmo nũa cruç? L que la Bíblia ansina a respeito desso?

L quei la cruç simboliza?

Mui antes de l'era crestiana, ls antigos babilónios usában cruzes cumo simblos an l'adoraçon de l dius de la fertelidade, Tamuç. L'uso de la cruç se spalhou pul Eigito, pula Índia, pula Síria i pula China. Dende, seclos açpuis, ls eisraelitas corrompírun l'adoraçon de Jeobá cun atos de beneraçon al dius falso Tamuç. La Bíblia refire-s'a essa forma d'adoraçon cumo ‘cousa detestable’. — Ezequiel 8:13, 14.

Ls relatos eibangélicos de Mateus, Marcos, Lhucas i Juan úsan la palabra griega stau·rós quando refíren-s'al strumiento d'eisecuçon an que Jasus morriu. (Mateus 27:40; Marcos 15:30; Lhucas 23:26) Essa palabra refire-s'a un poste, ũa staca ó un mastro. L lhibro The Non-Christian Cross (La Cruç Nó-Crestiana), de J. D. Parsons, splica: “Nun eisiste ũa única sentença an nanhun de ls einúmaros scritos que fórman l Nuobo Testamiento que, ne l griego ouriginal, forneça sequiera eibidéncia andireta ne l sentido de que l STAUROS usado ne l causo de Jasus fusse çfrente de l stau·rós quemun; mui menos ne l sentido de que cunsistisse, nó nun solo pedaço de madeira, mas an dous pedaços pregados juntos an forma dũa cruç.”

"Alguns zeinhos antigos móstran l'uso dun único poste de madeira an las eisecuçones romanas"

Cunforme registrado an Atos 5:30, l apóstolo Pedro usou la palabra xý·lon, que senefica “arble”, cumo sinónimo de stau·rós, andicando nó ũa cruç cun dues bigas, mas un simples pedaço de madeira an la bertical, ó arble. Fui cerca de 300 anhos açpuis de la muorte de Cristo qu'alguns professos crestianos promobírun l'eideia de qu'el morriu nũa cruç de dues bigas. Mas essa eideia se baseaba an la tradiçon i ne l uso errado de la palabra griega stau·rós. Ye dino de nota qu'alguns zeinhos antigos, que retratan eisecuçones romanas, móstren un único poste de madeira ó ũa arble.

“Guardai-bos de ls ídolos”

La queston mais amportante pa ls crestianos berdadeiros ye: debe-se benerar l strumiento usado para matar Jasus? Quier tenga sido ũa única staca reta de tortura, ũa cruç, ũa flecha, ũa lhança, quier ũa faca, debe-s'usar tal strumiento an l'adoraçon?

Suponhamos qu'alguien que tu amas haia sido assassinado brutalmente i l'arma, apersentada cumo pruoba ne l tribunal. Tu tentaries oubtener posse dessa arma, tiraries fotos deilha i fazeries bárias cópias para çtribuiçon? Fazeries réplicas de dibersos tamanhos i anton trasformaries algũas an joias? Ó porduziries réplicas a fin de séren bendidas a amigos i parientes para séren adoradas? Ye probable qu'essa eideia le seia repulsiba! Mas ye eisatamente esso l que ten sido feito cula cruç.

P'alhá desso, usar la cruç an l'adoraçon ye l mesmo qu'usar eimaiges, ũa prática que la Bíblia cundena. (Éisodo 20:2-5; Douteronómio 4:25, 26) L apóstolo Juan refletiu cun eisatidon ls ansinos de l berdadeiro crestianismo quando eisortou sous armanos crestianos culas palabras: “Guardai-bos de ls ídolos.” (1 Juan 5:21) Eilhes fazíen esso até mesmo quando teníen d'anfrentar la muorte an l'arena romana.
Inda assi, ls crestianos de l purmeiro seclo dában mui balor a la muorte sacreficial de Jasus. De la mesma maneira hoije, ambora nun se deba adorar l strumiento usado para torturar i matar Jasus, ls crestianos berdadeiros comemóran la muorte del cumo sendo l meio que Dius usa para salbar houmanos amperfeitos. (Mateus 20:28) Essa spresson superlatiba de l'amor de Dius trazerá einúmaras bénçones als qu'áman la berdade, ancluindo la perspetiba de bida eiterna. — Juan 17:3; Rebelaçon (Apocalipse) 21:3, 4.

FUONTE: http://www.watchtower.org/t/200604a/article_01.htm

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

LHUÇ DE LS UOLHOS - Nando Reis



Pongo ls mius uolhos an ti
Se tu stás
Dona de ls mius uolhos sós tu
Abion ne l aire
Un die p'esses uolhos sien ber-te
Ye cumo suolo ne l mar
Lhiga l rádio a la pilha, la telibison
Solo pa tu scuitares
La nuoba música qu'you fiç agora
Alhá fura, la rue bazie chora…

Puis mius uolhos bídran al ber-te
Son dous fanes, un par
Pus ne ls uolhos bidros pa poder
Melhor anxergar-te
Lhuç de ls uolhos p'anuitecer
Ye solo tu afastares-te
Pinta ls lhábios pa screbir
La tua boca ye mie…

Que la nuossa música you fiç agora
Alhá fura, la lhuna eirradie la glória

I you chamo-te, you peço-te: Ben!
Diç que tu quieres-me
Porqu'you quiero-te tamien!

Passo las tardes a pensar
Fago las pazes a tentar
Telifonar-te

Cartazes a percurar-te
Aeronabes séguen a pousar
Sien tu zambarcares

Pa you dar-te la mano nessa hora
Lhiebar las malas pa l Fusca alhá fura…

I you bou a guiar
You spero-te, ben…
Segue adonde ban mius pies
Porqu'you sigo-te tamien.
I you amo-te!
I you berro: Ben!
Grita que tu quieres-me
Que you grito tamien

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

LA CANÇON DE L SENHOR DE LA GUERRA - Legião Urbana



Eisiste alguien a asperar por ti
Que bai a cumprar la tue mocidade
I cumbencer-t'a bencer
Mais ũa guerra sien rezon
Yá son tantos ls ninos cun armas an la mano
Mas splícan outra beç que la guerra gera ampregos
Oumenta la porduçon
Ũa guerra siempre abança la tecnologie
Mesmo sendo guerra santa,
Caliente, morna ó frie
Pa quei sportar quemida
Se las armas dan mais lhucros an la sportaçon?
Eisiste alguien que stá a cuntar cuntigo
Pa lhutar ne l tou lhugar
Yá que nessa guerra nun ye el quien bai a morrer
I quando lhoinge de casa, ferido i cun friu,
L'einimigo tu speras
El stará cun outros bielhos
A ambentar nuobos jogos de guerra
Que guapíssemas cenas de çtruiçon
Nun teneremos mais porblemas cula superpopulaçon
Bé qu'ouniforme guapo fazimos pa ti
Lhembra-te siempre que Dius stá de l lhado de quien bai a bencer
Eisiste alguien que stá a cuntar cuntigo
Pa lhutar ne l tou lhugar
Yá que nessa guerra nun ye el quien bai a morrer
I quando lhoinge de casa, ferido i cun friu,
L'einimigo tu speras
El stará cun outros bielhos
A ambentar nuobos jogos de guerra
Que guapíssemas cenas de çtruiçon
Nun teneremos mais porblemas cula superpopulaçon
Bé qu'ouniforme guapo fazimos pa ti
Lhembra-te siempre que Dius stá de l lhado de quien bai a bencer
L senhor de la guerra nun gusta de ninos