sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

L CUNCEITO DE LA BÍBLIA :: To las pessonas buonas ban pa l cielo?

An busca de la berdade subre l cielo

L’eideia d’ir pa l cielo puode parcer muito buona. De formas çfrentes, muçulmanos, hindus, budistas, miembros de las eigreijas de la crestianidade i até muitas pessonas que nun s’antréssan por religion ténen la sperança de bida açpuis de la muorte. An giral, eimagina-se l cielo cum’un sítio guapo i agradable, adonde las pessonas oubténen alíbio de l sufrimiento i reancúntran pessonas queridas “que yá se fúrun”. Ind'assi, las seguientes palabras aplícan-s'a la maiorie de l'houmanidade: Todos quéren ir pa l cielo, mas naide quier morrer pa ir p'alhá. Por quei?

Se tubíssemos sido fazidos pa morrer i ir pa l cielo, nun ye berdade que mais pessonas ansiarían por esso, assi cumo un nino zeia muito ser un adulto ó un jóben zeia casar-se? Mas la maiorie de las pessonas nun zeia morrer.


Por quei muitos quéren ir pa l cielo,
mas poucos quéren morrer pa ir p'alhá?

Ind'assi, muitos menistros religiosos afírman que fumos fazidos pa biber ne l cielo açpuis de la nuossa curta stadie an la Tierra. Por eijemplo, l cardial Theodore Edgar McCarrick, arcebispo eimérito de Washington, DC, fui citado cumo dezindo l seguinte: "Nun fumos criados pa esta bida. Fumos criados pa l cielo." De forma semilar, un ex-persidente de l'Associaçon Nacional d'Eibangélicos [de ls Stados Ounidos de l'América (SOA)], fui citado cumo tenendo dezido: "L oubjetibo de la bida ye dar glória a Dius i ir pa l cielo . . . puis l cielo ye l nuosso lhar."

Ls qu'acradítan nũa bida ne l cielo açpuis de la muorte, normalmente baséian la sue fé an anformaçones lhemitadas. George Barna, persidente d'ũa ampresa d'oupenion subre religion, chegou a la concluson de que muitas pessonas baséian ls sous "puntos de bista subre la bida i la bida açpuis de la muorte an fuontes tan dibersas cumo filmes, música i romances". An la Flórida, un pastor eipiscopal fui citado cumo tenendo dezido: "Nun sabemos nada subre l cielo, eiceto qu'ye adonde Dius stá."

Ne l antanto, l cielo ye un assunto amportante cunsidrado an la Bíblia. Anton, segundo la Palabra de Dius, cum'ye l cielo? Será que l home fui fazido pa biber alhá? Se las pessonas fúren pa l cielo, l quei fazeran eilhi?


Cum'ye l cielo?

Algunas pessonas pénsan qu'ye ampossible saber cum'ye l cielo puis naide bino d'alhá pa cuntar-nos. Talbeç nun se lhémbren que Jasus dixo: "Deci de l cielo." (Juan 6:38) El tamien dixo l seguinte a alguns lhíderes religiosos: "Bós sodes de ls domínios de baixo; you sou de ls domínios d'arriba." (Juan 8:23) L quei Jasus dixo subre l cielo?

Jasus cunfirmou que l cielo ye adonde Jeobá mora. El chamou Dius de "miu Pai que stá ne l cielo". (Mateus 12:50) Mas Jasus ousou la palabra "cielo" an mais d'un sentido. Por eijemplo, el referiu-s'a la atmosfera de la Tierra cumo "cielo" quando dixo: "Ousserbai atentamente las abes de l cielo" (Mateus 6:26) Ne l antanto, Jeobá mora p'alhá del'atmosfera. La Bíblia diç: "Hai Un que mora arriba de l círculo de la tierra." — Eisaías 40:22.

Será que l "Pai que stá ne l cielo" mora antre las streilhas? De fato, l Ouniberso físico tamien ye chamado de "cielo" an las Scrituras Sagradas. Por eijemplo, un salmista screbiu: "Quando beio ls tous cielos, trabalhos de ls tous dedos,la lhuna i las streilhas que purparaste, quei ye l home mortal para que lhembres-te del?" — Salmo 8:3, 4.

Ne l antanto, Jeobá Dius nun percisa morar drento de l Ouniberso físico qu'el criou, assi cum'un marceneiro nun percisa morar drento d'un eimoble qu'el fizo. Por esso, quando l Rei Salomon dedicou l templo an Jarusalen a Jeobá, el dixo: "Morará Dius berdadeiramente an la tierra? Eis que ls próprios cielos, si, l cielo de ls cielos, nun te puóden cuntener; quanto menos, anton, esta casa que custruí!" (1 Reis 8:27) Se Jeobá nun mora ne l cielo físico, an queicielo el mora?

Anque ls homes stúden ls cielos físicos cun poderosos teliscópios, i alguns téngan biajado pa l spácio, l quei la Bíblia diç cuntina a ser berdade: "Nanhun home jamais biu a Dius." (Juan 1:18) Jasus splicou l porquei quando dixo:"Dius ye Sprito." — Juan 4:24.

Un sprito ye ũa forma de bida superior a un houmano. Un sprito nun ye fazido de matéria física — cumo carne i sangre — que puode ser bista ó notada puls sentidos houmanos. Assi, quando Jasus dixo que moraba al lhado de sou Pai ne l "cielo", el querie dezir que tenie ũa forma de bida mais gloriosa que qualquiera forma de bida física. (Juan 17:5; Filipenses 3:20, 21) Esse domínio spritual adonde Jasus moraba cun sou Pai ye l que a Bíblia chama de "cielo". Cum'ye esse cielo? L quei acuntece alhá?



Un sítio d'atebidade alegre

La Bíblia çcrebe l cielo cum'un sítio de muita atebidade. Eilha fala de cientos de milhones de criaturas sprituales fieles que bíben eilhi. (Daniel 7:9, 10) Cada ũa dessas criaturas ten sue própria pessonalidade. Cumo sabemos desso? An toda criaçon besible, nunca ancuntrámos dues cousas bibas eisatamente eiguales, por esso, podemos tener certeza de que ne l cielo tamien hai ũa grande dibersidade. L qu'ye notable ye que todas essas pessonalidades celhestriales trabálhan ounidas, fazendo un cuntraste ampressionante cul qu'acuntece an la Tierra ne ls nuossosdies, adonde las pessonas raramente copírun ũas culas outras.

Bei cumo la Bíblia çcrebe l'atebidade ne l cielo. "Biendezi a Jeobá, bós anjos sous, poderosos an poder, a cumprir la sue palabra, por scuitardes la boç de la sua palabra. Biendezi a Jeobá, to ls eisércitos sous, bós menistros sous, a fazer la sue buntade." (Salmo 103:20, 21) Bemos anton que muito trabalho ye fazido ne l cielo. Podemos tenercerteza de qu'ye un trabalho grateficante.

Ls anjos ténen ũa lhonga stória de serbício alegre, qu'ye zd'ũa época anterior a la criaçon de la Tierra. Segundo las Scrituras, quando Jeobá criou la Tierra, ls filhos de Dius juntos "gritában de júbilo" i "ampeçórun a bradar an aplauso". (Jó 38:4, 7) Un de ls filhos celestiales de Dius tubo até mesmo l prebilégio de trabalhar al lhado de Dius an la criaçon de to las outras cousas. (Colossenses 1:15-17) Essa guapa çcriçon d'alegre atebidade ne l cielo talbeç l fagapensar nalgũas preguntas subre l cielo i l'houmanidade.

Ls houmanos fúrun fazidos pa biber ne l cielo?


Bisto que ls anjos serbían a Dius ne l cielo antes de la criaçon de la Tierra, siguramente l purmeiro home i la purmeira mulhier nun fúrun criados pa poboar ls cielos. An beç desso, Dius dixo al purmeiro casal houmano: "Sede fecundos i tornai-bos muitos, i anchei la tierra." (Génesis 1:28; Atos 17:26) Adon fui l purmeiro d'ũa nuoba forma de bida terrestre, capaç de coincer a Dius i de serbi-lo fielmente. El se tornarie l pai d'ũa raça houmana, cujo lhar serie la Tierra. "Quanto als cielos, ls cielos perténcen a Jeobá, mas la tierra el dou als filhos de ls homes." — Salmo115:16.

Las pessonas normalmente nun quéren morrer; la muorte nun ye natural pa ls houmanos. Dius mencionou la muorte a Adon apenas cumo puniçon pula zoubediéncia. S'Adon tubisse oubedecido, el nunca tenerie morrido. —Génesis 2:17; Romanos 5:12.

Por esso, nun ye d'admirar que Dius nun tenga dezido nada a Adon subre ir pa l cielo. La Tierra nun fui fazida cul oubjetibo de ser l sítio adonde las pessonas seríen postas a la proba pa se saber se staríen atas pa biber ne l cielo. L home fui criado pa biber eiternamente an la Tierra, i esse porpósito de Dius inda se cumprirá. La Bíblia pormete que "ls próprios justos possuiran la tierra i residiran subre eilha para to l siempre". (Salmo 37:29) Queda claro que ls houmanos nun fúrun fazidos pa biber ne l cielo. Anton, por quei Jasus pormetiu bida celestial a sous apóstolos?Será que Jasus querie dezir que to las pessonas buonas ban pa l cielo?


To las pessonas buonas ban pa l cielo?

Açpuis de la sue última refeiçon culs apóstolos, an la nuite antes de ser eisecutado, Jasus pormetiu recumpensá-los c'un sítio ne l cielo. El dixo: "An la casa de miu Pai hai muitas moradas. Si nó, you bos tenerie dezido, porque bou-me ambora para purparar-bos un sítio." (Juan 14:2) Por quei Jasus les darie un sítio ne l cielo? L quei eilhesfazeríen eilhi?

Jasus tenie an minte ũa zinaçon special pa ls sous decípulos. Naqueilha mesma nuite, el dixo: "Bós sodes ls que quedastes cumigo an las mies probaçones; i you fago cun bós un pato, assi cumo miu Pai fizo cumigo un pacto, para un reino." (Lhucas 22:28, 29) Dius habie pormetido a Jasus qu'el serie l Rei que supririe ũa de las percipales necidades de l'houmanidade — un buon gobierno. Jasus lhibrará las pessonas de las sues afliçones i çtruirá aqueilhes que las defráudan. Jasus tenerá súditos "até ls cunfines de la tierra", mas sou trono será ne l cielo. —Salmo 72:4, 8; Daniel 7:13, 14.

Ne l antanto, Jasus nun gobernará solo. Por esso, pormetiu a sous apóstolos un sítio ne l cielo. Eilhes fúrun ls purmeiros scolhidos pa "reinar subre la tierra". — Rebelaçon (Apocalipse) 5:10.

Quantos ban pa l cielo? Cumo an qualquier gobierno, l númaro de gobernantes ne l Reino celestial de Dius ye pequeinho an cumparaçon cun to las pessonas que biberan sub sue outoridade. Jasus dixo als que gobernaran cun el: "Nun temas, pequeinho ganado, porque l buosso Pai aprobou dar-bos l reino." (Lhucas 12:32) L númaro de miembros desse "pequeinho ganado" chegará a 144 mil. (Rebelaçon 14:1) Esse númaro ye pequeinho an cumparaçon culs milhones qu'aprobeitaran de la bida eiterna an la Tierra cumo súditos de l Reino. — Rebelaçon 21:4.

Assi, nien to las pessonas buonas ban pa l cielo. A respeito de l buon Rei Dabi, l apóstolo Pedro fui claro quando dixo: "Dabi nun ascendeu als cielos." (Atos 2:34) Juan Batista yera un home buon. Mas Jasus andicou qu'el nun serie eilebado a la posiçon de rei pa gobernar ne l cielo. "Antre ls nacidos de mulhieres", dixo Jasus, "nun lhebantou-se naide maior que Juan Batista; mas aquel qu'ye menor de l reino de ls cielos ye maior qu'el". — Mateus 11:11.

Tu recebirás la recumpensa reserbada pa las buonas pessonas?


L quei ũa pessona necita fazer pa receber la recumpensa de biber pa siempre an la Tierra? Jasus dixo: "Dius amou tanto l mundo, que dou l sou Filho ounigénito, a fin de que todo aquel que nel eisercer fé nun seia çtruído, mas tenga bida eiterna." (Juan 3:16) L amor que Dius ten pul mundo l lheba a tornar la bida eiterna çponible a todos, mas nota qu'apenas aqueilhes que 'eisercéren fé' rialmente recebiran essa recumpensa.

La fé necita basear-se an cunhecimiento eisato. (Juan 17:3) Tu podes demunstrar qu'ye ũa pessona buona por daprender mais subre l porpósito de Jeobá pa l'houmanidade. Premite que la fé an las cousas que tu daprendes lhebe-t'a l'açon. Podes tener certeza de que l'ouportunidade de tener ũa bida sien fin rialmente stá çponible a ti.



L quei la Bíblia diç?

Pregunta: L quei acuntece a las pessonas buonas quando mórren?
Repuosta: 'Ls muortos nun stán cuncientes d'absolutamente nada.' — EICLESIASTES 9:5.

Pregunta: Que sperança la Bíblia apersenta pa las pessonas buonas que yá morrírun?
Repuosta: "Ben l'hora an que to ls que stán ne ls túmulos mimoriales oubiran la sue boç [de Jasus] i saliran." —  JUAN 5:28, 29.

Pregunta: Adond'ye que la maiorie de las pessonas buonas biberá?
Repuosta: "Ls próprios justos possuiran la tierra i residiran subre eilha pa to l siempre." — SALMO 37:29.



Fuonte: http://www.watchtower.org/t/20100201a/article_03.htm

domingo, 28 de novembro de 2010

L CUNCEITO DE LA BÍBLIA :: Quando naciu Jasus?


«NUN se sabe la data eisata de l nacimiento de Cristo», diç l'Encyclopedia of Early Christianity (Anciclopédia de l Crestianismo Primitibo, an traduçon lhibre). Mesmo assi, milhones de professos crestianos ne l mundo anteiro comemóran l nacimiento de Jasus ne l die 25 de Dezembre. Mas essa data nun aparece an parte algũa an la Bíblia. Será que Jasus naciu mesmo an Dezembre?

Anque la Bíblia nun forneça ũa data specífica pa l nacimiento de Jasus, eilha apersenta probas de qu'el nun naciu an Dezembre. Tamien, por analisarmos eibidéncias nó-bíblicas, çcubriremos por quei l die 25 de Dezembre fui scolhido cumo la data de l sou nacimiento.

La Bíblia cunten eibidéncias de que
Jasus nun naciu an Dezembre

Por quei el nun naciu an Dezembre?

Jasus naciu an Belen, ũa cidade de Judá. L Eibangelho de Lhucas relata: «Habie tamien ne l mesmo paíç pastores a biber al aire lhibre i mantenendo de nuite bigílias subre ls sous ganados.» (Lhucas 2:4-8) Esso nun era ancomun. «Ls ganados passában la maior parte de l anho al aire lhibre», diç l lhibro Daily Life in the Time of Jesus (La Bida Diaira an l'Época de Jasus, an traduçon lhibre). Mas será que ls pastores quedaríen al aire lhibre cun sous ganados nũa nuite de Dezembre, que naqueilha region ye un més d'ambierno? L lhibro diç: «Eilhes passában l ambierno an abrigos; i solo cun base nesso podemos ber qu'ye amprobable que la data tradecional de l Natal steia cierta, bisto que l Eibangelho diç que ls pastores stában ne ls campos.»

Será que pastores passaríen
la nuite al aire lhibre
cun sous ganados an la niebe?

Essa cuncluson ye apoiada por outro detalhe ne l Eibangelho de Lhucas: «Naqueilhes dies, saliu un decreto de la parte de César Ougusto, para que to la tierra habitada se registrasse; (este purmeiro registro acunteciu quando Quirino era gobernador de la Síria;) i todos biajórun para registráren-se, cada un an la sue própia cidade.» — Lhucas 2:1-3.

Ougusto probablemente decretou esses registros cul oubjetibo d'oubtener anformaçones para fines tributairos i recrutamiento melitar. Oubedecendo al decreto, Marie, anque de la grabideç bien abançada, acumpanhou sou marido José an la biaige de quaije 150 quilómetros de Nazaré a Belen. Agora, eimaginai: será qu'Ougusto — un gobernante que quaije nunca anterferie ne l gobierno lhocal — eisigirie qu'aquel pobo, que yá tenie ũa anclinaçon pa la rebolta, fazisse ũa biaige tan lhonga ne l ambierno?

Ye seneficatibo que la maiorie de ls storiadores i eiruditos bíblicos nun cunsidra l die 25 de Dezembre cumo la data de l nacimiento de Jasus. Cun certeza, tu l poderás berificar nũa anciclopédia. La Our Sunday Visitor’s Catholic Encyclopedia (Anciclopédia Católica de l Nuosso Bejitante Domenical, an traduçon lhibre) diç: «Eisiste un cunsenso subre l fato de Jasus nun tener nacido ne l die 25 de Dezembre.»

Por quei 25 de Dezembre?

L die 25 de Dezembre fui scolhido cumo la data de l nacimiento de Jasus cientos d'anhos açpuis de la sue muorte. Por quei? Bários storiadores acradítan que l'época de l anho que se tornou l Natal era, an la berdade, un período de festebidades paganas.

Por eisemplo, l'Encyclopædia Britannica diç: «Ũa splicaçon amplamente difundida subre l'ourige dessa data ye que l die 25 de Dezembre aparciu debido a la crestianizaçon de l dies solis invicti nati (‘l die de l nacimiento de l Sol ambito’). Esse die era un feriado popular ne l Ampério Romano que celebraba l solstício d'ambierno, simbolizando l retorno de l Sol, la fin de l ambierno i la proclamaçon de l renacimiento de la primabera i de l berano.»

La The Encyclopedia Americana anforma: «L motibo de la scuolha de l die 25 de Dezembre pa l Natal nun ye tan claro, mas acradita-se que fui para corresponder a las festebidades paganas qu'éran rializadas por buolta de l'época de l solstício d'ambierno, quando ls dies ampeçában a quedar mais lhongos, a fin de celebrar l ‘renacimiento de l Sol’. . . . La saturnal romana (ũa fiesta an honra a Saturno, l dius de l'agricultura, i al renobado poder de l Sol) tamien era rializada nessa época.» Nessas festebidades, ls partecipantes giralmente se cumportában de modo eimoral i çcuntrolado. Ye antressante notar qu'esse cumportamiento ye caratelístico de muitas de las atuales celebraçones natalícias.

Cumo honrar l Cristo

Alguns cúidan que ls crestianos dében comemorar essa data mesmo sin saber al cierto l die an que Jasus naciu. Eilhes pénsan que, se fur rializada dun modo dino, essa celebraçon ye ũa forma apropiada d'honrar l Cristo.

L relato de la Bíblia mostra que l nacimiento de Jasus ye, de fato, un eibento amportante. Eilha diç que, quando Jasus naciu, ũa multidon d'anjos aparciu de repente i ampeçou alegremente a lhoubar a Dius, a dezir: «Glória a Dius an las maiores alturas, i, an la tierra, paç antr'homes de buona buntade.» (Lhucas 2:13, 14) Mas ye amportante lhembrar que la Bíblia nun menciona an parte algũa que l nacimiento de Jasus debe ser celebrado. An beç desso, hai un mandamiento specífico para comemorar la muorte del, algo que las Teçtemunhas de Jeobá fázen ũa beç por anho. (Lhucas 22:19) Essa ye ũa maneira d'honrar Jasus.

An la radadeira nuite de sue bid'houmana, Jasus dixe: «Bós sodes mius amigos, se fazirdes l que bos mando.» (Juan 15:14) El tamien falou: «S'amardes-me, ousserbareis ls mius mandamientos.» (Juan 14:15) Sin dúbeda, nun hai melhor maneira d'honrar Jasus Cristo que daprender ls sous ansinamientos i segui-los.

YÁ PREGUNTESTE-TE?
· Por quei nun ye possible que Jasus tenga nacido an Dezembre? — Lhucas 2:1-8.
· L qu'ye mais amportante que l die de l nacimiento? — Eiclesiastes 7:1.
· Qual ye la melhor maneira d'honrar Jasus? — Juan 14:15.

Fuonte: http://www.watchtower.org/t/200812/article_01.htm

sexta-feira, 26 de novembro de 2010

CUNTIGO - Detonautas



Cuntigo, bou adonde fur
Sinto ne l aire, deixo acuntecer
La quelor de l miu cielo nun ye mais azul
Cun tou mirar lhoinge de l miu amor
Quien me dira tener un segundo
Pa nun perder-te
Solo tu
Çperta-me l'antençon
De para siempre querer-te
Solo tu
Bou p'alhá
Bou p'alhá de l cielo
I puodo perder-me
Adonde tu fures, you bou star
Bou p'alhá
Bou p'alhá de l cielo
I puodo perder-me
Adonde tu fures, you bou star
Cuntigo

sábado, 9 de outubro de 2010

NUNCA TE SQUECI - Roberto Carlos




Nunca te squeci i nun sei fingir
I drento de l peito l coraçon diç que t'amo
Nunca mais boltei, nun te percurei
I ne l miu siléncio sol'you sei l quant'you te chamo
Nada s'apagou
La suidade nun deixou
Ye defícel squecer
Mesmo lhoinge de ti
Nun sei s'an tue bida hai lhugar pa mi
Un suonho, un pensamiento, algo assi
Mas you inda te quiero an mie bida
Nun eisiste çpedida quando queremos quedar
Talbeç séian delírios de l miu coraçon
Quien sabe essa suidade, essa solidon
Mas you inda t'amo, inda te quiero
Por ti inda spero i solo penso an buoltar
Nada s'apagou
La suidade nun deixou
Ye defícel squecer
Mesmo lhoinge de ti
Nun sei s'an tue bida hai lhugar pa mi
Un suonho, un pensamiento, algo assi
Mas you inda te quiero an mie bida
Nun eisiste çpedida quando queremos quedar
Talbeç séian delírios de l miu coraçon
Quien sabe essa suidade, essa solidon
Mas you inda t'amo, inda te quiero
Por ti inda spero i solo penso an buoltar

TEOREMA - Legião Urbana



Nun baias ambora
Queda un pouco mais
Naide sabe fazer
L que tu me fazes
Ye eisagero
I puode até nun ser
L que tu cunsegues
Naide sabe fazer.
Parece einergie, mas ye solo çtorçon
I nun sabemos s'esso ye porblema
Ó s'ye la soluçon
Nun tengas medo
Nun pristes atençon
Nun deias cunselhos
Nun peças permisson
Ye solo tu quien debes decidir l que fazer
Pa tentar ser feliç.
Parece einergie, mas ye solo çtorçon
I parece que siempre tremina
Mas nun ten fin.
Nun baias ambora
Queda un pouco mais
Naide sabe fazer
L que tu me fazes
Ye eisagero
I puode até nun ser
L que tu cunsegues
Naide sabe fazer.
Parece un teorema sin tener demunstraçon
I parece que siempre tremina
Mas nun ten fin.

domingo, 26 de setembro de 2010

L CUNCEITO DE LA BÍBLIA :: Jasus morriu mesmo nũa cruç?



La cruç ye un de ls simblos relegiosos mais coincidos. Milhones de pessonas la benírun, acraditando que ye l strumiento an que Jasus fui muorto. L scritor i arqueólogo católico-romano Adolphe-Napoleon Didron dixe: “La cruç ten sido adorada de forma similar, se nun eigual, a la forma cumo s'adora a Cristo; esse santo lhenho ye adorado quaije de la mesma maneira an que s'adora l própio Dius.”

Alguns dízen que, quando óuran, la cruç ls faç sentir-se mais acerca de Dius. Outros la úsan cum'amuleto, a pensar qu'eilha ls protege de l mal. Mas será que ls crestianos dében ousar la cruç cum'oubjeto d'adoraçon? Jasus morriu mesmo nũa cruç? L que la Bíblia ansina a respeito desso?

L quei la cruç simboliza?

Mui antes de l'era crestiana, ls antigos babilónios usában cruzes cumo simblos an l'adoraçon de l dius de la fertelidade, Tamuç. L'uso de la cruç se spalhou pul Eigito, pula Índia, pula Síria i pula China. Dende, seclos açpuis, ls eisraelitas corrompírun l'adoraçon de Jeobá cun atos de beneraçon al dius falso Tamuç. La Bíblia refire-s'a essa forma d'adoraçon cumo ‘cousa detestable’. — Ezequiel 8:13, 14.

Ls relatos eibangélicos de Mateus, Marcos, Lhucas i Juan úsan la palabra griega stau·rós quando refíren-s'al strumiento d'eisecuçon an que Jasus morriu. (Mateus 27:40; Marcos 15:30; Lhucas 23:26) Essa palabra refire-s'a un poste, ũa staca ó un mastro. L lhibro The Non-Christian Cross (La Cruç Nó-Crestiana), de J. D. Parsons, splica: “Nun eisiste ũa única sentença an nanhun de ls einúmaros scritos que fórman l Nuobo Testamiento que, ne l griego ouriginal, forneça sequiera eibidéncia andireta ne l sentido de que l STAUROS usado ne l causo de Jasus fusse çfrente de l stau·rós quemun; mui menos ne l sentido de que cunsistisse, nó nun solo pedaço de madeira, mas an dous pedaços pregados juntos an forma dũa cruç.”

"Alguns zeinhos antigos móstran l'uso dun único poste de madeira an las eisecuçones romanas"

Cunforme registrado an Atos 5:30, l apóstolo Pedro usou la palabra xý·lon, que senefica “arble”, cumo sinónimo de stau·rós, andicando nó ũa cruç cun dues bigas, mas un simples pedaço de madeira an la bertical, ó arble. Fui cerca de 300 anhos açpuis de la muorte de Cristo qu'alguns professos crestianos promobírun l'eideia de qu'el morriu nũa cruç de dues bigas. Mas essa eideia se baseaba an la tradiçon i ne l uso errado de la palabra griega stau·rós. Ye dino de nota qu'alguns zeinhos antigos, que retratan eisecuçones romanas, móstren un único poste de madeira ó ũa arble.

“Guardai-bos de ls ídolos”

La queston mais amportante pa ls crestianos berdadeiros ye: debe-se benerar l strumiento usado para matar Jasus? Quier tenga sido ũa única staca reta de tortura, ũa cruç, ũa flecha, ũa lhança, quier ũa faca, debe-s'usar tal strumiento an l'adoraçon?

Suponhamos qu'alguien que tu amas haia sido assassinado brutalmente i l'arma, apersentada cumo pruoba ne l tribunal. Tu tentaries oubtener posse dessa arma, tiraries fotos deilha i fazeries bárias cópias para çtribuiçon? Fazeries réplicas de dibersos tamanhos i anton trasformaries algũas an joias? Ó porduziries réplicas a fin de séren bendidas a amigos i parientes para séren adoradas? Ye probable qu'essa eideia le seia repulsiba! Mas ye eisatamente esso l que ten sido feito cula cruç.

P'alhá desso, usar la cruç an l'adoraçon ye l mesmo qu'usar eimaiges, ũa prática que la Bíblia cundena. (Éisodo 20:2-5; Douteronómio 4:25, 26) L apóstolo Juan refletiu cun eisatidon ls ansinos de l berdadeiro crestianismo quando eisortou sous armanos crestianos culas palabras: “Guardai-bos de ls ídolos.” (1 Juan 5:21) Eilhes fazíen esso até mesmo quando teníen d'anfrentar la muorte an l'arena romana.
Inda assi, ls crestianos de l purmeiro seclo dában mui balor a la muorte sacreficial de Jasus. De la mesma maneira hoije, ambora nun se deba adorar l strumiento usado para torturar i matar Jasus, ls crestianos berdadeiros comemóran la muorte del cumo sendo l meio que Dius usa para salbar houmanos amperfeitos. (Mateus 20:28) Essa spresson superlatiba de l'amor de Dius trazerá einúmaras bénçones als qu'áman la berdade, ancluindo la perspetiba de bida eiterna. — Juan 17:3; Rebelaçon (Apocalipse) 21:3, 4.

FUONTE: http://www.watchtower.org/t/200604a/article_01.htm

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

LHUÇ DE LS UOLHOS - Nando Reis



Pongo ls mius uolhos an ti
Se tu stás
Dona de ls mius uolhos sós tu
Abion ne l aire
Un die p'esses uolhos sien ber-te
Ye cumo suolo ne l mar
Lhiga l rádio a la pilha, la telibison
Solo pa tu scuitares
La nuoba música qu'you fiç agora
Alhá fura, la rue bazie chora…

Puis mius uolhos bídran al ber-te
Son dous fanes, un par
Pus ne ls uolhos bidros pa poder
Melhor anxergar-te
Lhuç de ls uolhos p'anuitecer
Ye solo tu afastares-te
Pinta ls lhábios pa screbir
La tua boca ye mie…

Que la nuossa música you fiç agora
Alhá fura, la lhuna eirradie la glória

I you chamo-te, you peço-te: Ben!
Diç que tu quieres-me
Porqu'you quiero-te tamien!

Passo las tardes a pensar
Fago las pazes a tentar
Telifonar-te

Cartazes a percurar-te
Aeronabes séguen a pousar
Sien tu zambarcares

Pa you dar-te la mano nessa hora
Lhiebar las malas pa l Fusca alhá fura…

I you bou a guiar
You spero-te, ben…
Segue adonde ban mius pies
Porqu'you sigo-te tamien.
I you amo-te!
I you berro: Ben!
Grita que tu quieres-me
Que you grito tamien

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

LA CANÇON DE L SENHOR DE LA GUERRA - Legião Urbana



Eisiste alguien a asperar por ti
Que bai a cumprar la tue mocidade
I cumbencer-t'a bencer
Mais ũa guerra sien rezon
Yá son tantos ls ninos cun armas an la mano
Mas splícan outra beç que la guerra gera ampregos
Oumenta la porduçon
Ũa guerra siempre abança la tecnologie
Mesmo sendo guerra santa,
Caliente, morna ó frie
Pa quei sportar quemida
Se las armas dan mais lhucros an la sportaçon?
Eisiste alguien que stá a cuntar cuntigo
Pa lhutar ne l tou lhugar
Yá que nessa guerra nun ye el quien bai a morrer
I quando lhoinge de casa, ferido i cun friu,
L'einimigo tu speras
El stará cun outros bielhos
A ambentar nuobos jogos de guerra
Que guapíssemas cenas de çtruiçon
Nun teneremos mais porblemas cula superpopulaçon
Bé qu'ouniforme guapo fazimos pa ti
Lhembra-te siempre que Dius stá de l lhado de quien bai a bencer
Eisiste alguien que stá a cuntar cuntigo
Pa lhutar ne l tou lhugar
Yá que nessa guerra nun ye el quien bai a morrer
I quando lhoinge de casa, ferido i cun friu,
L'einimigo tu speras
El stará cun outros bielhos
A ambentar nuobos jogos de guerra
Que guapíssemas cenas de çtruiçon
Nun teneremos mais porblemas cula superpopulaçon
Bé qu'ouniforme guapo fazimos pa ti
Lhembra-te siempre que Dius stá de l lhado de quien bai a bencer
L senhor de la guerra nun gusta de ninos

quinta-feira, 26 de agosto de 2010

TU FAZES-ME TAN BIEN - Detonautas Roque Clube



Quand'you perco-m'ye quand'you ancuontro-te
Quand'you solto-me, tous uolhos ben-me
Quand'you eiludo-m'ye quand'you squeço-te
Quand'you tengo-te, you sinto-me tan bien
Tu faziste-me sentir de nuobo l qu'you
Yá nun amportaba-me mais

Tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien

Quand'you ambado-te de siléncio
Tu cunfortas la mie delor cun atençon
I quand'you durmo ne l tou colo
Tu fazes-me sentir de nuobo
L qu'you yá nun sentie mais

Tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien

Nun tengas miedo
Nun tengas miedo dess'amor
Nun faç sentido
Nun faç sentido nun mudar
Esse amor

Tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien
Tu fazes-me, tu fazes-me tan bien

quarta-feira, 9 de junho de 2010

MUNDIAL DE FUTEBOL DE L'ÁFRICA DE L SUL 2010

Acumpanhai eiqui ls resultados i la classeficaçon de l Mundial 2010 an lhéngua mirandesa!
*Ls horários reféren-s'al fuso brasileiro (GMT-3).




GRUPO A
11/6, 11h
11/6, 15h30
16/6, 15h30
17/6, 15h30
22/6, 11h
22/6, 11h
África de l Sul
Uruguai
África de l Sul
Fráncia
México
Fráncia
1-1
0-0
0-3
0-2
0-1
1-2
México
Fráncia
Uruguai
México
Uruguai
África de l Sul
CLASSEFICAÇON
Uruguai
 México
África de l Sul
Fráncia
PTS
7
4
4
1

GRUPO B
12/6, 8h30
12/6, 11h
17/6, 11h
17/6, 8h30
22/6, 15h30
22/6, 15h30
Coreia de l Sul
Argentina
Grécia
Argentina
Nigéria
Grécia
2-0
1-0
2-1
4-1
2-2
0-2
Grécia
Nigéria
Nigéria
Coreia de l Sul
Coreia de l Sul
Argentina
CLASSEFICAÇON
1º Argentina
 Coreia de l Sul
3º Grécia
4º Nigéria
PTS
9
4
3
1

GRUPO C
12/6, 15h30
13/6, 8h30
18/6, 11h
18/6, 15h30
23/6, 11h
23/6, 11h
Anglaterra
Argélia
Slobénia
Anglaterra
Slobénia
Stados Ounidos
1-1
0-1
2-2
0-0
0-1
1-0
Stados Ounidos
Slobénia
Stados Ounidos
Argélia
Anglaterra
Argélia
CLASSEFICAÇON
 Stados Ounidos
 Anglaterra
3º Slobénia
4º Argélia
PTS
5
5
4
1

GRUPO D
13/6, 11h
13/6, 15h30
18/6, 8h30
??/??, 8h30
23/6, 15h30
23/6, 15h30
Sérbia
Almanha
Almanha
Gana
Gana
Oustrália
0-1
4-0
0-1
1-1
0-1
2-1
Gana
Oustrália
Sérbia
Oustrália
Almanha
Sérbia
CLASSEFICAÇON
 Almanha
 Gana
3º Oustrália
4º Sérbia
PTS
6
4
4
3

GRUPO E
14/6, 8h30
14/6, 11h
18/6, 11h
18/6, 11h
24/6, 15h30
24/6, 15h30
Países Baixos
Japon
Países Baixos
Camarones
Dinamarca
Camarones
2-0
1-0
1-0
1-2
1-3
1-2
Dinamarca
Camarones
Japon
Dinamarca
Japon
Países Baixos
CLASSEFICAÇON
 Países Baixos
 Japon
3º Dinamarca
4º Camarones
PTS
9
6
3
0

GRUPO F
14/6, 15h30
15/6, 8h30
20/6, 11h
20/6, 15h30
24/6, 11h
24/6, 11h
Eitália
Nuoba Zelándia
Slobáquia
Eitália
Slobáquia
Paraguai
1-1
1-1
0-2
1-1
3-2
0-0
Paraguai
Slobáquia
Paraguai
Nuoba Zelándia
Eitália
Nuoba Zelándia
CLASSEFICAÇON
 Paraguai
 Slobáquia
3º Nuoba Zelándia
4º Eitália
PTS
5
4
3
2

GRUPO G
15/6, 11h
15/6, 15h30
20/6, 15h30
21/6, 8h30
25/6, 11h
25/6, 11h
C. de l Marfin
Brasil
Brasil
Pertual
Pertual
Cor. Norte
0-0
2-1
3-1
7-0
0-0
0-3
Pertual
Cor. Norte
C. de l Marfin
Cor. Norte
Brasil
C. de l Marfin
CLASSEFICAÇON
 Brasil
 Pertual
3º Cuosta de l Marfin
4º Coreia de l Norte
PTS
7
5
4
0

GRUPO H
16/6, 8h30
16/6, 11h
21/6, 11h
21/6, 15h30
25/6, 8h30
25/6, 8h30
Honduras
Spanha
Chile
Spanha
Chile
Suíça
0-1
0-1
1-0
2-0
1-2
0-0
Chile
Suíça
Suíça
Honduras
Spanha
Honduras
CLASSEFICAÇON
 Spanha
 Chile
 Suíça
 Honduras
PTS
6
6
4
1


UITABAS DE FINAL

26/6, 11h
26/6, 15h30
27/6, 15h30
27/6, 11h
28/6, 11h
28/6, 15h30
29/6, 11h
29/6, 15h30
Uruguai
Stados Ounidos
Argentina
Almanha
Países Baixos
Brasil
Paraguai
Spanha
2-1
1-2
3-1
4-1
2-0
3-0
5 0-0 3
1-0
Coreia de l Sul
Gana
México
Anglaterra
Slobáquia
Chile
Japon
Pertual
QUARTAS DE FINAL

02/7, 15h30
02/7, 11h
03/7, 11h
03/7, 15h30
Uruguai
Países Baixos
Argentina
Paraguai
4 1-1 2
2-1
0-4
0-1
Gana
Brasil
Almanha
Spanha
SEMIFINAL

06/7, 15h30
07/7, 15h30
Uruguai
Almanha
2-3
0-1
Países Baixos
Spanha
ÇPUTA DE LA TERCEIRA QUELOCAÇON

10/7, 15h30
Uruguai
2-3
ALMANHA
FINAL

11/7, 15h30
Países Baixos
0-1
Spanha


CAMPEON
 SPANHA